

D1614

། །།[]@##། །དཔལ་གདན་བཞི་པའི་ཟ་བ་དོན་སྔོན་པ་ཤིང་གཅིག་གི་དཀའ་འགྲེལ་བཞུགས། @##། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཙོ་མོ་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་བདེ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་རབ་བརྩོན མཛད།།གྲུ་གསུམ་པདྨའི་དབུས་གནས་པའི། །ཟླ་བ་ཉི་མ་མེ་ཡིས་བརྒྱན། །པདྨ་ཆེན་པོ་ཉེར་གནས་ཏེ། །ཡི་དགས་ཆེན་པོས་གདན་བྱས་པར། །གདན་སྐྱེས་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒོམས་ན། །མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གདན་བཞི་པ་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །ལུང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་ འབྲངས་ཏེ།།ཤིང་གཅིག་ལ་སོགས་དཀའ་འགྲེལ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་མ་དང་སྒྲུབ་པ་པོས། །རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །གཏོར་མའི་ལས་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །ངེས་པ་ཉིད་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཟླ་བ་ཡང་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་། ། བཅོ་ལྔ་དང་ནི་བཅུ་བཞི་ལ། །རང་ཁྱིམ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་ནས། །ཕྱི་ནས་གཏོར་མ་བརྩམ་པར་བྱ། །རང་གཞན་དེ་བཞིན་ཕྱི་རོལ་དང་། །ལུས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་མཆོད། །ཤིང་གཅིག་ལ་སོགས་གནས་རྣམས་སུ། །གཏོར་དང་བཏུང་བས་ཡོངས་སུ་མཆོད། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་སྔགས ཀྱིས་ནི།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀུན་མ་ཤེས་པར། །སྔགས་པས་ཕྱི་རོལ་སྤྱོད་བྱེད་ན། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱ་བསྒྲུབས་ཀྱང་། །ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文文献：
《四座尊胜月密意树一注疏》
顶礼金刚萨埵！
一切天女主尊皆安乐，
精进成就一切真实义。
三角莲花中央住，
月日明火作装饰。
安住大莲花之上，
以大夜叉为宝座。
若修座生瑜伽母，
速得一切胜成就。
今依四座续典籍，
随顺教义而宣说，
为令瑜伽得成就，
宣说树一等难解。
誓言母与修行者，
于瑜伽男女坛城，
殊胜献供食子法，
当如法而作修持。
于月白八及十五，
并及十四之日期，
先供自处瑜伽母，
然后开始作食供。
供养自他与外境，
以及身中诸天众。
树一等处诸圣境，
以食与饮作圆满。
如是咒语作供养，
供养一切瑜伽母。
若不了知诸咒语，
咒师而作外行持，
纵经百俱胝劫修，
诸天终不生欢喜。
注：这段文献是一部密续注疏，内容涉及修持仪轨和供养法门。我已经尽可能保持了原文的对仗形式，并准确传达了原文的含义。文中虽未出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音、汉语字面意思）显示的种子字或咒语。

 །དེ་ཕྱིར་རྒྱུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྟག་སྦས་པ། །རྣལ་འབྱོར་ རྒྱུད་འདི་ཐམས་ཅད་ལ།།དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་རུ་ནི། །འདི་ནི་རྒྱས་པར་བྱས་པ་ལ། །ཉོན་ཅིག་བཟང་པོ་བདག་གིས་བཤད། །ོཾ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པའི་དག་།ཤིང་གཅིག་ལ་སོགས་བདུན་དུ་ནི། །རྒྱང་གྲགས་གཅིག་གི་ནང་རོལ་ནས། །ཤིང་གཞན་དག་ནི་རྣམ་སྤངས་པ། ། ཤིང་གཅིག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བཤད་པས་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་ཕྱིར། །ལུས་ནི་ཤིང་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ལག་པ་ཡལ་ག་ལ་སོགས་བྱ། །རིག་བྱེད་མཐའ་ཡས་གསུངས་པ་དང་། །རྒྱུད་གཞན་དག་ལ་དེ་སྐད་གསུངས། །སྟེང་གི་རྩ་བ་ཡལ་ག་འོག་། ཤྭད་ཞེས གསུངས་མི་ཟད་པ།།མེ་ཏོག་འབྲས་བུས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན། །ཤིང་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པ་ཡིན། །ལུས་ཀྱི་དབུས་ན་ཨ་གནས་པའི། །གསང་བའི་ཤིང་ནི་མི་ཤེས་ཕྱིར། །ལྟེ་བ་ནས་ནི་སོར་བཞིན། །དེ་ལས་ལུས་རྟེན་རབ་ཏུ་གནས། །དེ་ལས་སྟེང་འབྱུང་ཡལ་ག་གསུམ། །ཤིང་གི་ བུ་གུར་ཡོངས་སུ་ལྡན།།ལྟེ་སྙིང་སྨིན་མའི་དབུས་གནས་པར། །ཐིག་ལེ་གསུམ་ནི་གསུངས་པ་དག་།སྟེང་དུ་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ལས། །ཡལ་ག་བཅུ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྟག་ཏུ་ལྡན། །འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །གང་ཚེ་སྣ་ལས་ཕྱིར་བྱུང་སྲོག་།ཤིང་གཅིག་པ་ ཞེས་བྱ་བར་བཤད།།གསང་བའི་ཤིང་གི་ཤིང་ཆེན་པོ། །གསང་བ་ཡི་ནི་གནས་ན་གནས། །མུ་སྟེགས་ཉན་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཤིང་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་མི་འགྱུར། །ཆོས་འབྱུང་བ་ཡི་ཚལ་ཆེན་པོར། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཡོངས་གནས་པར། །སུ་ཀྲ་རཀྟ་རང་འབྱུང་བའོ། ། མེ་ཏོག་འབྲས་བུས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན། །དེ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཐར་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བླ་མའི་ཞལ་སྔའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་བདག་གིས་བཤད། །ཕ་ཞེས་བྱ་བ་སུ་ཀྲར་བརྗོད། །མ་ནི་རཀྟར་ཡོངས་སུ་ཤེས། །ཡི་གེ་གཉིས ནི་ཀུན་སྦྱོང་བ།།དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་རྣམ་པར་གྲགས། །དུར་ཁྲོད་ཤི་བའི་ཚུལ་དུ་ཤེས། །ཡི་དགས་ཀྱི་ནི་གནས་སུ་བཤད། །གང་ཡང་ཕ་ཡིས་བསྡུས་པ་ཡི། །གཟུགས་དང་ཁ་དོག་མཛེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此一切续典中，
世尊恒常所隐藏，
此等一切瑜伽续，
为得成就之因由，
对此广作详细解，
善者谛听我宣说。
"嗡"字表示供养义，
树一等处共七处，
于一俱卢舍之内，
应当远离其他树，
唯一树者诸所说，
因难了知故详释：
身体即说名为树，
手臂等即为枝条。
无边吠陀所宣说，
他续中亦如是言。
上根下枝如是说，
无尽枝条遍庄严，
花果圆满作严饰，
此即名为所说树。
身中中央阿字住，
因秘密树难知晓，
脐下四指依序起，
由此安住身所依。
向上生出三枝条，
具足树之诸窍穴。
脐心眉间诸中央，
所说三种明点处。
上行下行诸流动，
说名十枝之所在。
恒常具足花与果，
八瓣庄严极殊妙。
当息从鼻而外出，
即说名为独一树。
秘密大树之根本，
安住秘密之处所。
外道声闻诸众等，
不能了知此圣树。
于法生起大园林，
彼之中央所安住，
精血自然而生起，
花果圆满作严饰。
安住其中瑜伽士，
当得解脱之成就。
依于上师恩德力，
我今明显而宣说。
父者即说为明液，
母者遍知即赤血，
二字相合普遍融，
尸林之中极闻名。
尸林即知死亡相，
说为饿鬼所居处。
复次由父所摄聚，
形色庄严极

 །མ་ལས་བྱུང་བའི་གསུམ་གྱི་དངོས། །དེ་བཞིན་ཕ་ལས་བྱུང་བའང་གསུམ། །འགྱུར་ བ་དྲུག་པོ་བསྡུས་པ་ནི།།དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་རྣམ་པར་གྲགས། །དེ་ཕྱིར་ཤི་བའི་ཚལ་དུ་བཤད། །ལུས་པོ་ཡིས་ནི་བརྟེན་བྱས་པ། །དབང་པོ་བཅུ་པོ་ལ་སོགས་ཀུན། །འདུས་པ་དང་ནི་ཁུ་བར་འགྱུར། །སྲོག་ནི་དུར་ཁྲོད་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །རིམ་གྱིས་འབྱུང་སོགས་ངོ་བོ་ནི། །ཚིགས་བཅད་དང་པོར་ གང་གསུངས་པ།།དེ་ལྟ་བར་ནི་གསང་བའི་གཟུགས། །ཤེས་རབ་པདྨའི་མཁའ་ཁམས་སུ། །རི་དགས་འཛིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལྟུང་བའི་གནས། །དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟག་།རི་ཞེས་བྱ་བའི་རི་བོར་བཤད། །ལྷ་རྣམས་གནས་སུ་ས་འཛིན་ཏེ། །ལུས་ཀྱང་རི་ ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད།།གསུམ་འདུས་པ་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །དབང་པོ་བྱ་ཡིས་ཡོངས་སུ་གང་། །རི་དགས་ལ་སོགས་སྣ་ཚོགས་ལྡན། །ལུས་རིར་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི། །གཏོར་དང་བཏུང་བས་མཆོད་པར་བྱ། །སྲོག་ཀྱང་རི་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུར་བཅས་པ་ འཛིན།།འབྲས་བུ་ཤིང་གིས་ཀུན་ཏུ་གང་། །བ་སྤུ་རྩ་ཡི་ཕྲེང་བས་གང་། །ཆུ་ནི་ཡོངས་སུ་འབབ་པར་ལྡན། །གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྙེན་པ། །པ་ཞེས་པ་ནི་པདྨར་བཤད། །རྦ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེར་ཤེས། །ཏ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེ། །དེ་ཕྱིར་རི་ལ་རི་ཞེས་བརྗོད། །གང་ཡང་རི་ཡི་ཕྱོགས་གཅིག་གནས། ། དེ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དབང་པོ་སྒོ་དགུའི་གནས་རྣམས་ནི། །སྣ་ཚོགས་ཆོ་ག་ཡི་ནི་གནས། །དེ་ཕྱིར་གཅོང་རོང་ཞེས་སུ་བཤད། །སྲོག་གི་གཅོང་རོང་གཅོང་རོང་ནི། །ཀ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་དངོས། །དེ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་གིས་བཟུང་། །དེ་ཕྱིར་གཅོང་རོང ཞེས་སུ་བཏགས།།ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འབབ་པས། །བྷ་ག་གཅོང་རོང་ཞེས་སུ་གསུངས། །གང་ཡང་འདོད་ཆགས་ཞུ་བ་ཡིས། །ཁུ་བ་ཡི་ནི་གཟུགས་སུ་གནས། །ཀ་ཞེས་པ་ནི་མྱོས་པའི་མདོག་།ད་ཞེས་པ་ནི་ཞུ་བའི་བདག་།རི་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བའི་བདག་།གཅོང་རོང་དེ་ནི་དེ་ ལྟར་བཤད།།ཕུག་ནི་ཕྱི་ནས་བཤད་ཚུལ་གྱིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་གནས་སུ་གསུངས། །བྱེ་བ་བརྒྱད་ཅུའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །གང་དུ་གནས་ནི་རབ་བརྟགས་པ། །དེ་ནི་ཕུག་ཅེས་བྱ་བའི་མིང་། །ལུས་ཀུན་དེ་དང་འདྲ་བར་གསུངས། །རྐང་པའི་མཐིལ་ནས་སྤྱི་བོའི་བར། །གསང་ཆར་ ཁྱབ་པ་རླུང་གི་གཟུགས།།རྟག་ཏུ་རླུང་གི་གཟུགས་སུ་གནས། །ཕུག་ཅེས་བྱ་བར་བཤད་པ་ཡིན། །གསང་བའི་གསང་བར་གནས་པའི་ལྷ། །དེ་ནི་ལྷ་དང་མི་ལ་གསང་། །

我来为您翻译这段藏文：
从母所生三种体，
如是父生亦有三，
六种变化总摄者，
尸林之中极闻名。
因此说为死亡林，
由身体所作依止，
十种根门等一切，
皆成会聚及精液。
命气称为尸林处，
次第生起等体性，
于初偈颂中所说，
如是即为秘密相。
于智慧莲空界中，
以持鹿之方式中，
一切部多堕落处，
尸林之中当观想。
所谓山者即山王，
诸天住处持地者，
身体亦称为山名，
三种会聚善具足。
根门飞鸟遍充满，
具足鹿等诸种类，
身山所住诸天众，
应以食饮作供养。
命气亦说名为山，
执持动静诸相状，
果实树木悉充满，
毛发根脉鬘庄严。
具足流水遍流淌，
成就瑜伽母亲近。
"帕"字即说为莲花，
"巴"字即知金刚义，
"塔"字即为大乐义，
因此说山名为山。
若于山之一方住，
其中所住诸天众，
智者应当作供养。
根门九门诸处所，
种种仪轨之处所，
因此说名为深谷。
命气深谷即深谷，
"卡"字即为身体体，
彼为命气风所持，
因此假立深谷名。
智慧甘露水流注，
密处深谷如是说。
又复贪欲融化时，
住于精液之形相。
"卡"字即为迷醉色，
"达"字即为融化性，
"日"字即为欢喜性，
深谷即当如是说。
山洞后当说方式，
说为修行者住处。
八十俱胝瑜伽士，
于何处所所观想，
彼即名为山洞名，
说与一切身相同。
从足底至顶髻间，
遍及密处风之相，
恒时安住风之相，
即是所说为山洞。
秘密中密所住天，
彼于天人皆秘密。

གསང་བའི་གསང་བར་གནས་པའི་ལྷ། །དེ་ནི་ལྷ་དང་མི་ལ་གསང་། །རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །སྦ་བར་གསང་བ་ཡིན་པར་བཤད། །སྐྱེ་བོ་གནས་ལ་གྲོང་འདབ་ཏུ། །གཏོར་ དང་བཏུང་བས་མཆོད་པར་བྱ།།དབང་པོའི་གྲོང་གིས་ཀུན་ཏུ་གང་། །འདབ་ནི་ལུས་ལ་རྣམ་པར་གནས། །རང་གི་བདག་པོའི་ལྷ་བསྒོམས་ལ། །ནུས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ལུས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་སྤྱི་བོར་གནས། །འདབ་ནི་མཐའ་ཡི་རྣམ་པར་གནས། །དབང་དུ་གནས་པའི་ནང་གི་གང་། གྲོང་གི་འདབ་ཅེས་བྱ་བར་བཤད། །གྲོང་ཁྱེར་གང་ལ་གནས་པ་ནི། །སྐྱེ་བའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ལས་བྱུང་། །ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་བྱ་བའི་མིང་དུ་གསུངས། །རྩེ་གཅིག་པ་དང་རྩེ་གཉིས་པ། །གསུམ་པོ་དག་ནི་བཞི་མདོ་རུ། །ལྷ་ཡི་མཆོད་པ་སྔར བཤམས་ཏེ།།ལམ་དུ་གནས་ཏེ་མཆོད་པར་བྱ། །ལས་བཅུ་ལ་ནི་གནས་པ་ནི། །ལམ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་གནས། །གཅིག་པ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བ། །གཉིས་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་གྱི། །སུམ་མདོ་ཐེག་པའི་ཁྱད་པར་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྟག་ཅེས་བྱ། ། སྲོག་ནི་སུམ་མདོ་ཞེས་སུ་གསུངས། །གཤེར་དང་དམར་སེར་སྐམ་པ་ཡི། །བཞི་མདོ་རུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །སྐྱོར་བ་ལ་སོགས་རྣམ་པ་བཞི། །སྟེང་དང་འོག་གི་ཁྱད་པར་གྱི། །སུམ་མདོ་ཞེས་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །སྟེང་དུ་ཚངས་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ། །དེ་བཞིན་འོག་ཏུ ཁྱབ་འཇུག་དྲན།།དྲག་པོ་དབུས་སུ་རྣམ་པར་ཤེས། །ལམ་ནི་སུམ་མདོ་དག་ཏུ་བཤད། །གྲུ་བཞི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་པ། །གསང་བ་ཡི་ནི་པདྨར་གནས། །གྲུ་གསུམ་ལམ་གསུམ་དུ་ཤེས་བྱ། །གཉིས་ཀྱིས་གཟུགས་སུ་གཉིས་སུ་འགྲོ། །གང་ཚེ་དངོས་པོ་གཅིག་གྱུར་ པ།།འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་ཀྱི་དངོས། །དེ་ལྟར་ལམ་གཅིག་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཐར་པ་ཡི་ནི་གཟུགས་སུ་གནས། །བཏབ་པའི་ལམ་ནི་ཡོངས་ཐོབ་པའི། །ཞིང་བརྒྱད་དུ་ནི་གནས་པར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་དགོད་དང་སྤྱོད་པའི་གནས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རིགས་ཀྱི་རི། །རྒྱལ་བ་དང་ནི་ ཉེ་རྒྱལ་དང་།།དེ་བཞིན་རབ་མཆོག་ཆུ་ཡི་གནས། །ཆར་པའི་རྩེ་དང་དེ་བརྒྱད་དང་། །དེ་དག་ཞིང་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས། །གནས་དེ་དག་ཏུ་འདུག་གནས་ཀྱང་། །གཏོར་མ་ཨ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞིང་གི་འགྲམ་ན་གནས་པ་ནི། །ཉེ་བ་ཡི་ནི་ཞིང་དུ་བསྟན། །ཞིང་བརྒྱད་དག་ནི་ གནས་རྣམས་ནི།།ལུས་ལ་གནས་པའི་བདག་གིས་བཤད། །བླ་མའི་ཞལ་སྔའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །རིམ་པ་ཅི་བཞིན་བདག་གིས་དགྲོལ། །ཤིན་ཏུ་དགོད་པ་ཁ་ལ་གནས། །སྤྱོད་མའི་གནས་ནི་སྨིན་མའི་མཚམས། །

我来为您翻译这段藏文：
秘密中密所住天，
彼于天人皆秘密。
一切续部诸续中，
说为隐密之秘密。
众生住处村落际，
应以食饮作供养。
遍满根门之聚落，
支分安住于身中。
修本尊天之本尊，
当以力能作供养。
身之城市顶上住，
支分安住于边际。
能力所住内在者，
说名聚落之边际。
于彼城市所住者，
从加持生而出生。
智慧法界之体性，
即说名为城市名。
一尖二尖及三尖，
于其四方交叉处，
先陈天众之供养，
住于道中作供养。
安住十种事业者，
所谓道者住身中。
初者从分别生起，
二者二种差别相。
三道乘之差别中，
瑜伽士当常了知。
命气说名为三岔，
湿润赤黄及干燥，
应当了知四方会。
搅动等等四种相，
上下差别之分际，
三岔之名极闻名。
上方称为梵天道，
如是下方忆遍入，
中央遍知为怖畏，
说为道之三岔处。
方正具足诸功德，
安住秘密莲花中。
三角应知为三道，
二相形状分为二。
何时成为一体时，
诸众生之处所体，
如是应知为一道，
安住解脱之形相。
已得播种之道路，
应住于八田地中。
极喜处与行为处，
如是即是种性山。
胜者以及近胜者，
如是最胜水之处。
雨顶等八处所者，
彼等闻名为田地。
于彼处所而安住，
应以阿字供食子。
安住田地之边际，
示为邻近之田地。
八田地等诸处所，
我说安住身体中。
依于上师恩德力，
我今如次作宣说。
极喜安住于口中，
行处安住眉心间。

སྤྱོད་མའི་གནས་ནི་སྨིན་མའི་མཚམས། །རིགས་ཅན་རྣ་བ་དག་ཏུ་བརྗོད། །རྒྱལ་བ་སུམ་མདོ་ཡི་ནི་ མདུན།།ཉེ་རྒྱལ་དེ་བཞིན་སྙིང་གར་གསུངས། །རབ་མཆོག་སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་ལ། །ཆུ་ཡི་གནས་ནི་མིག་ཏུ་ཤེས། །ཆར་བའི་རྩེ་མོ་སྤྱི་བོར་གནས། །ཚནྡོ་ཧ་ནི་སྡོམ་པར་གསུངས། །གསང་བ་ཡི་ནི་པདྨར་གནས། །ཟེ་འབྲུ་དང་ནི་ཟེ་བར་ལྡན། །འདབ་མ་བརྒྱད་ ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།དེ་ལྟ་བས་ན་བརྒྱད་དུ་ཤེས། །ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་མ་དང་ལྡན། །ལུས་ནི་ཞིང་ཞེས་བྱ་བར་གསུངས། །ཞིང་མ་ཤེས་རབ་ཏུ་ཤེས་བྱ། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་སྟོང་པས་ན། །ཁྱིམ་སྟོང་དུ་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །དེ་ན་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི། །ཆོ་ག་སྔ་མས་མཆོད་ པར་བྱ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པས། །ལུས་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །ཁྱིམ་སྟོང་ཞེས་པ་ལུས་ལ་གཟུང་། །བསྒོམ་པས་ལྷ་རྣམས་བསྒོམས་ནས་ནི། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་དྲུག་ཆོ་གས། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་མཆོད། །གཟུགས་ཀྱི་སྟོང་པ་དེ་ཉིད་ལྟར། །ན་དི་ བཅུ་པོའང་དེ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མཆོད་པར་བྱ། །སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །གནས་གང་ལ་ནི་རབ་གནས་པ། །ཆོས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ཡི་ཁྱིམ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་དག་དང་ལྡན། །དེ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས། །མེ་ཏོག་ཆུ་ཡིས་མཆོད་ པར་བྱ།།སྒྲུབ་པོས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །གསང་བ་ལས་ཀྱང་གསང་བ་སྟེ། །གང་དང་གང་དུ་གང་བསྙེན་པས། །དེ་ཕྱིར་བསྙེན་པ་ཞེས་སུ་གསུངས། །དེ་དག་ལས་ཀྱང་གནས་རྒྱུ་རུ། །གནས་ནས་ཀྱང་ནི་མཆོག་ཏུ་འགྲོ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བརྒལ་བའོ། །འགྲམ་དུ་ཕྱིན་ པས་ཆུ་འགྲམ་གནས།།རབ་དགའ་ལ་སོགས་ས་བརྒྱད་དང་། །ལགས་པའི་བློ་གྲོས་དང་བཅས་དགུ། །ཞིང་བརྒྱད་ཁྱད་པར་དུ་བརྗོད་པ། །ཞིང་དགུའི་བདག་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །འདོད་པ་སྲོག་ཅེས་བྱར་བར་ཤེས། །ས་བོན་ཞེས་བྱ་དབང་ཕྱུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
行处安住眉心间，
具种住于耳中说，
胜者三岔之前方，
近胜如是说心间。
最胜住于鼻尖上，
水处应知在眼中。
雨顶安住顶髻处，
钱陀诃说为禁戒。
安住秘密莲花中，
具足花蕊及须蕊，
八瓣庄严作严饰，
因此应知为八处。
具足智慧自在母，
身体说名为田地。
田母应知为智慧，
由于一切皆空故，
极说名为空寂舍。
其中所住诸天众，
依前仪轨作供养。
远离一切诸事物，
身亦说为空性矣。
空寂舍者执为身，
修习诸天观修已，
六种供养诸仪轨，
瑜伽士当常供养。
如彼色身之空性，
十那地亦复如是。
其中所住之智慧，
以意相应作供养。
空性智慧金刚者，
于何处所善安住，
法生所说之宅舍，
具足智慧及心识。
其中所住天女众，
应以花水作供养。
修行者为得成就，
秘密中更为秘密，
于何处所何亲近，
因此说名为亲近。
从彼等处为因由，
从住处往最胜趣。
度越轮回大海者，
至彼岸故住水际。
极喜等等八地及，
具善慧者共九地。
八田地别说为殊，
应知九田之主宰。
欲者应知名为命，
种子名为大自在。

 །འདོད་པ་ལས་བྱུང་ང་རྒྱལ་ ནི།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ། །འདོད་པའི་སྤྱི་བོར་ཡོངས་གནས་ཏེ། །རྐང་པ་ནས་ནི་སྤྱི་བོར་ཁྱབ། །འདོད་པ་གསུམ་དོར་བབ་པས་ནི། །དེར་ནི་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་རྨོངས། །ས་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དྲུག་།འདོད་པ་ཡི་ནི་གཟུགས་སུ་གནས། །གཞན་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡང་བརྗོད། ། དབང་ཕྱུག་དང་སོགས་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད། །མི་རྣམས་གང་གིས་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་སྒྲུབ་པར་ལྡན། །འདོད་པ་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྟེ། །དེ་ནས་གླང་ཆེན་ཞེས་སུ་བཤད། །གནས་དེ་དག་ལ་གནས་པ་ཡི། །ལྷ་རྣམས་སུ་ནི་རབ་གྲགས་པ། །ལྔ་པོ་ལྔ་པོའི་བདག་ཉིད ཀྱིས།།སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་བྱ། །དབང་པོ་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །ཇི་སྲིད་དབང་ལྡན་མཚམས་བར་དུ། །གཡས་དང་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་ཡི། །རིམ་པ་བརྒྱད་པ་ཤེས་པར་བྱ། །དང་པོ་དྲག་ནག་ཅེས་བྱ་བ། །རྐང་པ་ཡི་ནི་མཐེ་བོང་བར། །དུས་མེད་དྲག་ པོ་ཞེས་གྲགས་པ།།ལྷ་མོ་ཡི་ནི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །གསང་བའི་གནས་སུ་དྲག་ཆེན་དང་། །ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །ལྟེ་བའི་གནས་ལ་ལྷ་བྱིན་ཏེ། །སྒྱུ་མ་ཡི་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཚུལ། །སྙིང་གར་གནས་པའི་ནག་པོ་ཆེ། །སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་མཆོག་།གཙིགས་པ་ ཁ་ཡི་ཕྱོགས་གནས་ཏེ།།རྡོ་རྗེ་མཚོན་ནི་མཚོན་ཆེན་པོ། །འཇིགས་བྱེད་མཆུ་ལ་རྟག་ཏུ་གནས། །འབར་བའི་མེ་དང་མཉམ་པའི་འོད། །མགོ་བོར་གནས་པ་དག་པ་ཆེ། །ཚངས་པའི་བུག་ལས་རྣམ་པར་བྱུང་། །སྣ་ཡི་བར་དུ་རྟག་གནས་པ། །བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཙོ་བོ་ཆེ། ། དེ་དག་མཚམས་སུ་གནས་པ་ནི། །དབང་ལྡན་ལ་སོགས་རིམ་པ་བཞིན། །ཙ་མུ་ཎྜི་ནི་མགོ་བོའི་གནས། །བེ་ཏཱ་ལཱི་ནི་ཤིང་ལ་བརྟེན། །ཱ་གྷོ་ཙིར་ནི་སུམ་མདོར་གནས། །དེ་ཉིད་གསུམ་པོ་ལམ་གསུམ་བཞི། །མགོ་ཞེས་བྱ་བར་སྒྲ་ཆེན་པོ། །བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནི་མཚམས་སུ གནས།།ཤིན་ཏུ་དགོད་པ་དགོད་ཆེན་པོ། །བགེགས་མེད་ཀྱི་ས་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས། །བི་བད་ཚ་ཡིས་འཇོམས་པ་སྟེ། །སྙིང་ག་ཡི་ནི་པདྨར་གནས། །ལྷ་མོ་སྒྱུ་མ་ཞེས་སུ་གྲགས། །འགྲོ་རྣམས་སྨོས་པས་རྨོངས་པར་བཤད། །ལྷ་མོ་ཨུ་མ་ཀླད་པར་གནས། །ཀླད་པས་ ནི་ཚུགས་འདོད་པ་མ།།རྒྱལ་མོ་ལྷ་སོགས་ལྷ་མོ་ཆེ། །ན་ལི་ཡི་ནི་གཟུགས་སུ་གནས། །པུས་མོ་བྱིན་པ་ནག་པོ་སོགས། །བཞི་པོ་དག་ནི་ཆེན་པོ་ཡིན། །དབང་མོ་ལ་སོགས་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །སྙིང་ག་ཡི་ནི་པདྨར་གནས། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དྲུག་།རེག་ བྱ་ཡི་ནི་གཟུགས་སུ་གནས།།


我来为您翻译这段藏文：
从欲望生起的傲慢，即是大金刚持。遍住于欲望之顶，从足至顶皆周遍。舍弃三欲而降临，使三界众生迷惑。地等六种同样地，安住于欲望之相。另外还说五甘露，自在等八种悉地。众人以此而修持，具足小等诸成就。欲望即为身体支，复说名为大象身。安住彼等诸处所，诸天神众广闻名。以五种五之本性，修行者当常供养。从帝释方位开始，直至西北方之间。右旋与左旋运转，应知是为第八次第。
首先名为暴黑尊，位于足之拇指间。无时暴怒广闻名，天女眷属所环绕。密处安住大暴尊，遍及身体诸支分。脐轮处住帝释天，如幻化身之形相。心间安住大黑天，最胜幻化之王尊。利齿安住口部方，金刚兵器大武器。怖畏常住于嘴唇，光明等同炽燃火。头顶安住大清净，从梵穴中而显现。
常住鼻中之间际，障碍之王大主尊。彼等安住于方隅，西北等处依次第。察母昂迪住头部，贝达里依于树木。雅卡孜住三岔路，此三即是三道四。名为头部大声响，安住十二方隅间。极度欢笑大笑声，无碍之地尽摧毁。毗跋茶尊作摧毁，安住心间莲花中。天女幻化广闻名，言说众生皆迷乱。
天女乌玛住脑部，脑中欲求坚固母。王母天等大天女，安住那里之形相。膝盖小腿黑等尊，此四即是大尊众。自在母等天女众，安住心间莲花中。色等六种差别相，安

གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དྲུག་།རེག་ བྱ་ཡི་ནི་གཟུགས་སུ་གནས།།ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ནི་ཨ་ཡི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བཞུགས། །ངག་འཕྲོག་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་ཆེ། །ཉེ་བའི་ན་ལི་བཞི་པོར་འདོད། །ངག་འཕྲོག་མ་ནི་གསང་བར་གནས། །འབར་བྱེད་མ་ནི་སྤྱིར་གནས་ཏེ། །སྲེག་མ་དང་ ནི་མཆེད་མར་བྱེད།།དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་མེ་ཡི་གཟུགས། །འཇིབ་བྱེད་མ་ནི་རྐན་ལ་གནས། །རླུང་གི་གཟུགས་ཅན་དབང་ཕྱུག་ངག་།འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་འདུས་པའི་ཚུལ། །ལྕེ་ཡི་རྩ་བར་གནས་པ་ཡི། །དེ་ནི་ཆུ་ཡི་གཟུགས་སུ་གནས། ། འཇིགས་བྱེད་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་བཞི། །ལམ་བཞི་རུ་ནི་གནས་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས། །དེ་ནི་སྒྲ་ཡི་གཟུགས་སུ་གནས། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་གིས་ཕྲེང་བཅིངས་པའི། །ལྷ་མོ་བཞི་ནི་ཆེན་མོ་ཡིན། །ཐིག་ལེ་གནས་ན་རྟགས་འབྱུང་བ། །ཤཀྟི་ཡི་ནི་གཟུགས་སུ གནས།།རལ་གྲི་ལ་སོགས་འཛིན་པས་བརྒྱན། །ལག་པ་དང་ནི་རྐང་པར་གཞག་།འདོད་པ་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་གཅོད། །རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཕྱི་མཐར་བྱེད། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ལྟ། །པདྨ་དབྱིངས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ། །ཞི་སོགས་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ དང་།།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སྒྲུབ་པ་ལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱབ་པའི་གཙོ། །བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཀུན་ཏུ་སྔགས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་གོས་དག་ཀྱང་། །ཕྲེང་བ་དྲི་དང་གོས་ལ་སོགས། །ལུས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལ་ གནས་ཏེ།།རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟག་ཏུ་མཆོད། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་རྗེས་འབྲང་སྟེ། །དེ་ཡི་གཏོར་ལས་ཆོ་ག་བཤད། །ཁྲག་ནི་རབ་ཏུ་མཆོད་སྦྱིན་ཏེ། །ཆུ་ཡི་གནས་ནི་དེ་བཞིན་ཉ། །ཏིལ་གྱི་ཁུར་བ་ཆར་བའི་རྩེ། །ཤིན་ཏུ་དགོད་པ་མཁུར་སྐྱ་བ། །ཁ་དོག་ལྔ་པ་སྤྱོད་པའི་གནས། །ཤ་ ནི་རིགས་ཀྱི་རིའུ་གསུངས།།ཱ་ལི་དེ་བཞིན་རྒྱལ་བའི་གནས། །ཉེ་བར་རྒྱལ་བའི་བ་དན་གསུངས། །ཞི་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི་མཚན་པའོ། །དེ་ནས་ཞིང་གི་བདག་པོ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཤིན་ཏུ་དགོད་པ་ལ། །ཞི་བའི་མིག་ཅན་གསེར་བསྲེག་པའི་མདོག་ལྟ་ བུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ཤིང་ཀ་དམ་བ་ལ་གནས་པའོ།།མེའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྤྱོད་པ་ནག་མོའི་ལྷ་མོ་ཁ་དོག་དམར་མོ། །ཕྱག་ན་ཤཀྟི་བསྣམས་ཤིང་ཀ་རཉྫ་ལ་གནས་པའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཀི་ལི་གི་རིས་མཚན་པའི་ལྷ་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ནག་པོ་དབྱུག་པ་བསྣམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
色等六种差别相，安住于触之形相。花蕊中现阿字相，金刚萨埵安然住。夺语等大天女众，愿住四种那里中。夺语母住密处中，炽燃母住于顶上。燃烧母与增长母，大自在母火之相。吸饮母住上颚中，具风之相自在语。怖畏形相天女众，空行母众会合相。安住舌根之处所，彼即安住水之相。
怖畏等四位天女，安住于四道路中。瑜伽瑜伽母众聚，彼住于声之形相。以骷髅鬘为严饰，四位天女为大母。明点之处标记生，安住于杖之形相。以剑等物为庄严，置于手足之部位。断除贪等诸烦恼，摧毁一切诸怨敌。摧灭一切诸障碍，随顺莲花法界行。
寂静等事业成就，及于空行母修持。如来大身遍一切，金刚萨埵主尊身。如是观修自身已，修行者当常供养。饮食衣物等诸物，花鬘涂香衣等物。安住身体之本性，瑜伽了知常供养。如是随顺彼本性，彼食施仪轨宣说。鲜血作为胜供养，水中之处即如鱼。芝麻糊与雨顶端，极度欢笑与颊部。五色之处行境处，肉即说为种性山。
阿里即是佛处所，近胜幢幡而宣说。以八寂静为标记。今当宣说诸方域主：东方极喜笑天女，寂静眼具金焰色，手持金刚住迦昙婆树。火方行境黑天女，身色红艳，手持天杖，住迦兰佳树。南方基利基天神，身色黑暗，手持棍杖。

 །བདེན་བྲལ་ དུ་ནི་རྒྱལ་བ་ཅན་ཏེ།ཤིང་ནིམ་པ་ལ་གནས་པ། ཕྱག་ན་རལ་གྲི་བསྣམས་པ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་ཞལ་འབར་བ་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཉེ་རྒྱལ་ཏེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་། ཤིང་ཨ་ཤྭཏྠ་ལ་གནས་པའི་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི་མཆོད་སྦྱིན་ལ་ རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་ཏེ།བ་དན་བསྣམས་ཤིང་རླུང་གི་མདོག་ཅན་ཤིང་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ལ་གནས་པའོ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཤིང་ཀ་རི་དབྱུག་པ་བསྣམས་པ་ལ། ཁ་དོག་སེར་བོ་ཤིང་ཏ་ལ་ལ་གནས་པའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཆར་པའི་རྩེ་ལ་རྣ་བོ་ཆེ། མདོག་ དམར་པོ་རྩེ་གསུམ་པ་བསྣམས་པ།ཤིང་ཝ་ཏ་ལ་གནས་པའོ། །དེ་དག་ནི་ཤིང་གི་བདག་པོར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ། །ཀརྐཌ་དང་རོ་ཧི་ཏ་ནི་སྣའི་སྟེང་དུའོ། །ཆུ་སྲིན་དང་མོ་ཧི་ཏ་ནི་སྣའི་འོག་ཏུའོ། །བི་བཱ་དང་ཙ་བ་ན་དང་། ཀྵུཾ་དང་དུ་བ་དང་ མེའོ།།སེང་གེ་དང་མི་ཀི་རི་དང་། ཧཱུཾ་དང་པདྨ་དང་སའོ། །གཞོན་ནུ་མ་དང་། བི་ཏྲི་དང་། དཀར་མོ་དང་། སུཾ་དང་ཆུའོ། །འདོད་པ་དང་གཞུ་དང་། ཡུཾ་དང་རླུང་སྟེ། དེ་དག་སྣ་བུག་གཡས་པ་ལའོ། །གླང་དང་ཀུཾ་མ་དང་ཀྵྨྲྱུཾ་དང་རོ་ཙ་ན་དང་མེའོ། །བུམ་པ་དང་མོ་ཧི་ཏ་དང་། ཧྨྲྱུཾ་དང་དྲི་མེད་ གསུམ་དང་སའོ།།ཉ་དང་བྷ་ཏྲ་དང་སྨྲྱུཾ་དང་ཆུ་དང་སའི་གདུགས་སོ། །འཁྲིག་པ་དང་ཆུ་སྲིན་དང་ཡྨྲྱུཾ་དང་དབྱེ་བ་དང་རླུང་ངོ་། །དེ་དག་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ལའོ། །སྲིད་དང་ཨཾ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ནམ་མཁའོ། ། དང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། །ལུག་དང་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་།ནམ་མཁའི་རྩའོ། །བླ་མའི་ཞལ་གྱི་རིམ་པ་འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་ཕྱིར་གསང་བར་བྱའོ། །དང་པོ་ལ་ནི་ནོར་བཏང་བྱ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ནོར་བསྡུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
离真处有胜王尊，住于楝树之上方，手持宝剑烟色相，面现火焰之光芒。西方近胜大幻化，住于菩提树之上，手持罗索为法器。风方供养风势尊，手持幢幡风色相，住于优昙钵罗树。北方迦利持棍杖，身色黄艳住多罗。西北方降雨顶尊，身色红艳持三叉，住于婆多树之上。
当知彼等为树神，本性即是五空行。羯羯吒与赤鱼位于鼻上方。摩羯与摩希多位于鼻下方。毗婆与遮婆那，还有吽字与烟火。狮子与弥祇厘，吽字莲花与地大。少女与毗底利，白色悉字与水大。欲望与弓箭相，愈字风大，彼等在右鼻孔中。
象与俱摩，与刹密愈字，洛佳那与火。宝瓶与摩希多，与诃密愈字，三无垢与地。鱼与跋陀罗，与萨密愈字，水与地伞。摩羯与水宫，与雅密愈字，差别与风。彼等在左鼻孔中。
有与暗字及智慧，金刚萨埵与虚空。以及智慧空行母，白羊与识及空脉。此上师口传次第，为求成就当密传。首先应当施财物，其次则当聚财富。

 །གསུམ་པ་ལ་ནི་ཞིང་ལས་བྱ། །བཞི་པ་ལ་ནི་ས་བོན་གདབ། །ལྔ་པ་ལ་ནི་ཁྱིམ་དུ་འཇུག། ། དྲུག་པ་ལ་ནི་ཁྱིམ་བཞིའི་གནས། །བདུན་པ་ལ་ནི་ལས་བྱ་བ། །གོས་དང་རྒྱན་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །སོང་བ་དག་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་།སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་རྣམས་ཀྱིས། །བླ་མ་མཆོད་ཕྱིར་རང་ཕྱག་རྒྱ། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར རྒྱུད་ལས་གསུངས།།གཞན་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཕྱི་རོལ་བསྐུལ་པས་དམ་ཚིག་མེད། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །སློབ་དཔོན་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །དངོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལ། །སྤྲོ་བ་དང་ནི་བསྡུ་བ་མཛད། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྐལ་ལྡན་རྣམས། །

我来为您翻译这段藏文：
第三应当务农事，第四应当播种子，第五应当入宅舍，第六安住四宅处，第七应当作事业，衣饰受用皆圆满。所去之者不复返，为求佛陀之成就，供养上师自手印。以自手印而示现，经中宣说得成就。从他不得诸成就，外在劝请无誓言。具德一切佛本性，即是阿阇黎菩提金刚。诸法如幻相之中，行持放射与收摄。具缘大瑜伽士众。

རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྐལ་ལྡན་རྣམས། ། ་





我来为您翻译这句藏文：
具缘大瑜伽士众。

